"Это секрет!"
Сначала про слова.
читать дальше

___________________________________________________________________
Всякое разное.

читать дальше

@темы: Корея, корейский язык, История

Комментарии
06.05.2009 в 01:49

С первого взгляда узнала
посы (버스 ) - автобус
хотхель (호텔 ) - отель, гостиница
апатхы не знаю, но может имелось в виду апхатхы (아파트 ) - квартира
Заимс твований на самом деле ооочень много и это довольна часто употребляемые слова.
Меня в свое время несказанно умилили
оренджи чусы (오렌지 주스 ),
сэндывичхи (샌드위치 ),
нотхы (노트 ),
тереби (테레비 ),
кхомпхютхо (컴퓨터 ),
пхэк,ссы (팩스 ),
имеил (이메일 ),
пхыранъсы (프랑스 ),
тхэк,сси (택시 ),
теитхы (데이트 ),
пидио (비디오 ),
сйопхинъ (쇼핑 ),
сыкхи (스키 ),
нюсы (뉴스 ),
кхады (카드 ),
кхырепхасы (크레파스 )
и многие др.
К слову, улицы названий не имеют, зато свое название имеет практически каждый дом. За ориентир обычно берутся станции метро, но и при этом практически нереально найти нужное здание без помощи коренного жителя =)
06.05.2009 в 21:45

"Это секрет!"
_Inga_
С ориентированием у них как в Японии - если можешь найти свой дом сам - почти коренной житель))))

С автобусом и отелем правильно, с апатхы тоже в целом правильно. В Корее оказывается есть несколько вариантов квартирного жилья и они по-разному называются. Вот эти произошли от "апартаментов". Достаточно престижная штука, чем-то на наши новые дома повышенной комфортности похожи.

байпхы - wife
робы син - love scene
кхэрио умон - career woman
супхо - обозначение супермаркета
собисы - service
пхыри - free (для названия фрилансеров используют)
билла - villa
пхиа - beer
пипх - beaf
кнопхи-сёп (мой фаворит на сегодняшний день) - coffee - shop
07.05.2009 в 18:11

Маг и Чародей, да, как-то наша преподавательница сказала, что иногда при чтении какой-нибудь с статьи на корейском она начинает задаваться вопросом, а не зря ли его учила. Говорит, что для текста типично 20-40% заимствованной лексики.
"Пипх" узнать просто нереально =)
08.05.2009 в 00:11

"Это секрет!"
_Inga_
Зато нам, русским, можно спокойно выдыхать. При всех перекосах в плане заимствования иностранных слов, до корейцев как пешком до Луны.
08.05.2009 в 00:16

Маг и Чародей, согласна :yes: Только одно "но": это касается произношения, но русским, помимо этого, свойственно еще и перестраивание в некоторых случаях иностранный слов по своему образцу. Например, добавление суффиксов. Кажется, такой процесс называется обрусением, но я не уверенна =)