24.03.2008 в 08:27
Varesso написал(а):
Culture Shock: Ukraine. Часть втораяЕще немного о том же"Украинцам несвойственна чрезмерная жестикуляция. Но все же есть пара жестов, которые стоит упомянуть. Один из них – то, что украинцы загибают пальцы при счете. В советские времена считалось, что одним из способов поймать шпиона было следить за тем, что он делает своими пальцами".
Перевод дословный. Переводчик в моем лице снимает с себя всю ответственность.
Но сама идея богатая.
Жаль, нельзя встретиться с автором, чтобы задать пару вопросов. Например, что украинцы загибают, когда подсчитываемые предметы переваливают за сто? Или что же все-таки нехорошие шпионы делают своими пальцами в тот момент, когда их действия пресекают бдительные советские граждане?
Учитывая, что шпионами, как правило, являются представители загнивающего Запада, я просто боюсь предлагать версии. Это рейтинг.
Некоторые другие типичные украинские жесты (для справки: книга написана в 1999 г.): Указательный и средний палец, стоящие вместе и направленные параллельно земле, означает, что два человека, собирающихся выпить, ищут третьего.
После чего одинокая парочка отправляется в парк и начинает наставлять два пальца на всех встречных и поперечных, пока не найдет искомое (точнее, искомого).
Два пальца, положенные на плечо (имитация полосок на погонах), означают сотрудника КГБ. Если кто-то показывает пальцем на воображаемую люстру, это значит, что комната прослушивается. (А если на настоящую? И вообще, может, там просто надо лампочку поменять?) Согнутый указательный палец, прикладываемый над глазом, символизирует Брежнева, известного своими густыми бровями.
Интересно, что курили в далеком 1999 году украинцы, травившие девушке все эти байки?
"На Украине женщины заботятся о своей внешности намного больше, чем мужчины. Курит около 12% женщин и более 80% мужчин. Женщины также стараются хорошо одеваться и носят косметику. Они также носят туфли с высокими каблуками, что не уставало меня поражать, потому что люди на Украине ходят пешком достаточно много и в основном – по неровным поверхностям. Многие женщины ездят в Киев из далеких пригородов, то есть и в городе, и за его пределами им приходится долго идти мешком до ближайшей остановки метро, троллейбуса, трамвая или автобуса. Или они вообще игнорируют общественный транспорт и добираются пешком".
Еще немного о женщинах:
"Хотя украинские женщины очень заботятся о своей внешности, в советские времена у них не было на это достаточно средств. Да и потом, косметика и элементарные средства бытовой химии были в дефиците. В нынешние времена денег по-прежнему не хватает (как и времени – женщины на Украине обычно и работают, и готовят, и занимаются уборкой), поэтому если вы собираетесь в гости, одним из лучших подарков хозяйке будет брусок мыла".
Ситуативное задание:
Мередит Далтон рассказывает историю, произошедшую с одним из ее друзей. Лично мне первоначальная мотивация и поступки персонажа кажутся не совсем логичными (хотя всякое бывает). Интересно, у кого-нибудь найдется альтернативное объяснение произошедшему?
«Один из моих друзей заказал чай в гостиничном ресторане. Официант предложил ему на выбор обычный черный чай или несколько дорогих импортных чаев. Мой друг все же выбрал стандартный чай, а вот его спутник решил остановиться на одном из экзотичных сортов. Когда спутник сделал заказ, официант сказал, что предложение больше недействительно. Спутник разозлился и начал настаивать, но официант упорствовал на своем, и, в конце концов, извинился и поручил обслуживать столик другому официанту. Второй официант принес чай и объяснил, что первый официант пытался продавать чай из личных запасов, а потом испугался, что его начальство может об этом узнать».
Ну как? Есть идеи?
И последнее (на сегодня):
Мередит Далтон приводит несколько типичных слов и выражений, которые можно увидеть на объявлениях или услышать во время пребывания на Украине (орфография авторская):
«Пашли» (произносится: pashLEE) или «поэкали» (произносится: paYEKalee) – Let’s go.
"Иди суда" или "идите суда" (произносится: eeDee suDA или eeDEEtye suDA для множественного числа) – Come here.
На украинском "Що це?" (произносится: Shcho tse?) - What's this? Аналогичная русская фраза: «Чмо эмо?» (повторяю: орфография авторская)
TBC URL записи
@темы:
Веселое,
Литература
замечательно)) Украине действительно досталось по полной)
Вот это - Зе Бест
ага,особенно если вспомнить,что эмо тогда вообще как идеи не было)))
Но мы-то читаем сейчас)))) Такую книгу нужно отправлять с бруском мыла - в подарок)))
Это не мой пересказ, а Varesso.
я бы не знала в какой стране живу