"Это секрет!"
06.02.2008 01:06  tetsuko написал(а):


38 — Кобаяси Исса
Оригинал
すずめの子
そこのけそこのけ
お馬が通る

道に遊んでいるすずめの子よ、そこを早くのけよ。お馬が通るからあぶない。 

Дословно
Воробьята
Прочь-прочь
Лошадь идет

Воробьята, что на улице играют, ну-ка быстро отсюда бегите! Лошади надо пройти, это опасно.
(с) Ирчиэль

Художественно
Прочь, прочь отсюда
Бегите, воробьята -
Пусть лошадь пройдет.
(с) ykar

_________________________________
Примечание: в хайку птенцы воробьев символизируют весну.




URL записи

А разве в русском языке есть слово "воробьята"? :hmm:
АПД Как оказалось "воробьята" есть.



@темы: Для памяти

Комментарии
29.02.2008 в 13:12

ментальный осьминог
спасибо
добавила в избранное.
29.02.2008 в 13:47

Если б вы знали сны, что мне снились (с)
Чет я с оригиналом не допер)))))
29.02.2008 в 13:47

Кто-кто.. Дракон в пальто..
Маг и Чародей, ну, про мелкоптичьих ребенков обычно говорят обобщенно "птенцы"... Но почему бы не быть "воробьятам", если есть "кукушата", "пингвинята", "совята", "галчата", "цыплята" и прочие"-ята"... :-D
29.02.2008 в 14:46

Bel Esprit
воробьишки есть
29.02.2008 в 17:42

"Это секрет!"
Тень Оборотня
А чего с ним? Красивенько написано на ниппонском)))

Mushu
Звучит как-то криво.
29.02.2008 в 18:40

Кто-кто.. Дракон в пальто..
Маг и Чародей, почему? Просто как-то малоупотребимо. :)
Вообще, чаще "воробушек" или что-то типа того... :)
29.02.2008 в 18:47

"Это секрет!"
Mushu
Наверное,ты прав. Я вот воробьят только в словаре и встретила.