"Это секрет!"
27.03.2010 в 09:46
Пишет MEG_the_grey:23.03.2010 в 15:28
Пишет Зе Пантейру:Полные версии русских пословиц
* Бабушка гадала, надвое сказала ;
* Бедность - не порок ;
* Везёт как субботнему утопленнику ;
* Ворон ворону глаз не выклюет ;
* Гладко было на бумаге ;
* Гол как сокол ;
* Голод не тётка ;
* Голод не тётка ;
* Губа не дура ;
* Два сапога пара ;
* Два сапога пара ;
* Девичий стыд – до порога ;
* Дело мастера боится ;
* Дорога ложка к обеду ;
* Дураку хоть кол теши ;
* За битого двух небитых дают ;
* За двумя зайцами погонишься - ни одного ;
* Зайца ноги носят ;
* И делу время, и потехе час;
* Комар лошадь не повалит ;
* Кто старое помянет - тому глаз вон ;
* Курочка по зёрнышку клюёт ;
* Лиха беда начало ;
* Молодые бранятся - тешатся
URL записиЕщё один пример амбивалентности русского мышления И - того, что из песни слов не выкинешь, она иначе другой становится. По крайней мере, половина пословиц изменила свой смысл с утратой своего окончания.
* Бабушка гадала, надвое сказала ;
* Бедность - не порок ;
* Везёт как субботнему утопленнику ;
* Ворон ворону глаз не выклюет ;
* Гладко было на бумаге ;
* Гол как сокол ;
* Голод не тётка ;
* Голод не тётка ;
* Губа не дура ;
* Два сапога пара ;
* Два сапога пара ;
* Девичий стыд – до порога ;
* Дело мастера боится ;
* Дорога ложка к обеду ;
* Дураку хоть кол теши ;
* За битого двух небитых дают ;
* За двумя зайцами погонишься - ни одного ;
* Зайца ноги носят ;
* И делу время, и потехе час;
* Комар лошадь не повалит ;
* Кто старое помянет - тому глаз вон ;
* Курочка по зёрнышку клюёт ;
* Лиха беда начало ;
* Молодые бранятся - тешатся
люди собирают потерянные куски расхожих фраз
- Из всех искусств для нас важнейшим является кино (пока пролетариат безграмотен)
- Религия - опиум для народа (она облегчает его страдания)
читать дальше
здесь
Интересно, что некоторые пословицы имеют вариации
А я обожала читать книгу "Половицы и поговорки" Даля. Правда, пришлось книжку подарить деканату..
Зачем это? Деканат, что тоже пословицы любит? О.о
... и прибежище для лентяев.
Это перевод латинского крылатого выражения.
деканат филфака - очень даже)
У нас к крылатой фразе приделали "хвост")))
Inserta
Ка-а-акой у вас деканат, однако.